原創翻譯:龍騰網 http://www.ktxyyo.live 翻譯:小猴子 轉載請注明出處


Carlos Ghosn fuit le Japon et trouve asile au Liban

前日產老板卡洛斯·戈恩逃離了日本,現在正在尋求黎巴嫩給予其政治庇護



L''''ex-patron de l''''alliance Renault-Nissan, accusé de corruption, était assigné à résidence à Tokyo depuis le 25 avril dernier dans l''''attente de son procès.

卡洛斯.戈恩——這位前雷諾日產聯盟的老板,從4月25日起就開始在自己位于東京的家中接到了法院的傳喚令,隨時等候訴訟開庭的那一刻。

Carlos Ghosn a quitté le Japon où il était assigné à résidence et sous contr?le judiciaire depuis le mois d’avril dernier et après 130 jours passés en prison. L’ex-patron de Renault et Nissan, sous le coup de quatre chefs d’inculpation à Tokyo, a atterri à Beyrouth dimanche soir, ont révélé des médias libanais. L’information a été confirmée au Figaro. ?Je suis à présent au Liban. Je ne suis plus l''''otage d''''un système judiciaire japonais partial où prévaut la présomption de culpabilité?, a-t-il écrit, selon un document transmis par ses porte-parole.

卡洛斯·戈恩現在已經逃出了日本,當初他就是在自己位于日本的家中被法院傳喚的,并且自其四月份被傳喚后他就一直在日本司法系統的嚴密管制下、在監獄中待了130天。
根據黎巴嫩媒體的報道,這位前雷諾日產聯盟的老板在東京被四位公司高管控告說:他的飛機在周天晚上已經降落在了位于黎巴嫩首都貝魯特的機場。這則消息被本報即《費加羅報》證實了。根據他的發言人發布的資料來看,這位老板說:“我現在人在黎巴嫩。我現在不再是不公正的日本司法系統的人質了。之前在日本的司法系統下,那些主張判我有罪的人的勢力占了上風?!?br />
Le principal avocat japonais de Carlos Ghosn s''''est dit ce mardi ?abasourdi? par l''''annonce de la fuite au Liban de son client, dont il n''''avait per?u aucun signe avant-coureur: ?Il continuait à préparer son procès lors de nos réunxs régulières?. Son avocat qu''''il n''''a eu aucun contact avec lui depuis son départ dont les conditions demeurent mystérieuses.Les conditions de liberté de l''''ex-PDG de Renault-Nissan précisaient en effet que ses passeports étaient gardés par ses avocats, garants du respect des règles imposées par la justice à son égard.

這位卡洛斯·戈恩的首席辯護律師在本周二的時候在得知自己的客戶已經逃往黎巴嫩的消息后表示自己感到非常震驚。他表示自己之前一直沒有發現他的客戶要逃跑的預兆。他說:“他(卡洛斯·戈恩)當時一直在努力做好庭審時所需的準備?!边@位老板的辯護律師在這位老板逃離后就一直無法和這位老板取得聯系?,F在情況已經變得撲朔迷離了。經過證實,在日本司法系統的管制下,這位老板的護照確實已經被交給了他的辯護律師們保管。但是他現在被證實已經重獲自由了。



L’affaire Ghosn est à la fois une mise en cause des pratiques d’un patron, soup?onné d’avoir dissimulé des engagements de rémunération à son bénéfice et d’avoir détourné des fonds du groupe, et un cas d’école de guerre économique, sa chute ayant révélé l’ambition de Nissan de s’émanciper de son actionnaire de référence, Renault.

戈恩的案件的主要內容為:戈恩作為老板涉嫌隱瞞了自己的真實工資以為其謀利,并且他還涉嫌侵吞了集團的資金。這起足以被稱為“經濟戰爭”的典型案件揭示了日產公司想要擺脫它的大股東——雷諾公司的野心。

Carlos Ghosn a choisi de rejoindre le Liban, dont il est un ressortissant ayant la triple nationalité brésilienne, libanaise, et fran?aise. Au pays du Cèdre, il compte de nombreux soutiens et bénéficiera de dispositions très protectrices. Selon un responsable libanais cité par l''''AFP, ?la manière dont il a quitté le Japon n''''est pas claire?. Le journal libanais al-Joumhouriya, qui a dévoilé l''''information, le patron déchu de l''''alliance Renault-Nissan-Mitsubishi serait arrivé à Beyrouth dans un avion en provenance de Turquie. Ce rebondissement dans une affaire déjà hors normes risque de provoquer des tensions entre les pays concernés, le Japon et le Liban bien s?r, mais aussi la France.

卡洛斯.戈恩已經重新加入了黎巴嫩國籍,他現在已經擁有了巴西、黎巴嫩和法國的三重國籍。在雪松的國度——黎巴嫩,他擁有著大量的支持者,他將從這些保護他的人那里受益。根據法新社援引的一位黎巴嫩人士的話,這位企業家逃離日本的方法現在還不清楚。黎巴嫩報紙《Al-Joumhouriya》披露了這個新聞,這位被雷諾-日產-三菱汽車集團聯盟革職的老板已經搭乘一架進口自土耳其的飛機到達了黎巴嫩首都貝魯特。和這起案件有關的這個新聞可能會讓兩個當事國的關系陷入緊張狀態,即日本和黎巴嫩兩個國家。當然,法國也被牽涉到其中了。