原創翻譯:龍騰網 http://www.ktxyyo.live 翻譯:jiangye111 轉載請注明出處

CNN poll: 51% say Senate should remove Trump from office

CNN民調:51%的受訪者認為參議院應該罷免特朗普



(CNN新聞:51%的受訪者認為參議院應該罷免特朗普)

新聞:

(CNN)About half of Americans say the Senate should vote to convict President Donald Trump and remove him from office in the upcoming impeachment trial (51%), according to a new CNN poll conducted by SSRS, while 45% say the Senate should vote against conviction and removal.

(CNN報道)據CNN一項委托SSRS公司開展的最新民調顯示,大約一半的美國人(51%)認為,在即將到來的彈劾審判中,參議院應該投票判定唐納德·特朗普有罪并罷免他的職務,而45%的人認為參議院應該投票反對定罪和罷免。

Nearly seven in 10 (69%) say that upcoming trial should feature testimony from new witnesses who did not testify in the House impeachment inquiry. And as Democrats in the Senate seek to persuade at least four Republican senators to join them on votes over allowing witnesses in the trial, the Republican rank and file are divided on the question: 48% say they want new witnesses, while 44% say they do not.

近七成(69%)的人表示,即將到來的審判應該包括沒有在眾議院彈劾調查中作證的新證人的證詞。參議院的民主黨人試圖說服至少四名共和黨參議員與他們一起投票,允許證人出庭作證,但共和黨人在這個問題上存在分歧:48%的人說他們想要新的證人,44%的人說不想要。

The poll is the first major national telephone poll since the articles of impeachment were sent to the Senate, formally launching Trump''''s trial there. They are also the first such poll results since Soviet-born businessman Lev Parnas, an associate of Trump''''s attorney Rudy Giuliani, publicly implicated the President in the Ukrainian pressure campaign during a series of television interviews.

這是自彈劾條款提交參議院,正式啟動對特朗普的審判以來,首次在全國范圍內進行電話民意調查。這也是自前蘇聯出生的商人、特朗普的律師魯迪·朱利安尼的助手列弗·帕納斯在一系列電視采訪中公開暗示總統與烏克蘭的壓力競選活動有關以來,首次出現這樣的民調結果。



Combining race and gender, about eight in 10 women of color (79%) say he should be removed. That dips to 59% among non-white men, 49% among white women and 33% among white men. For whites, education adds another degree of division: 59% of white women with college degrees say the Senate should remove Trump, compared with 43% among white women without degrees, 44% among white men with degrees and 27% among white men without college degrees. A majority (56%) of those under age 45 say the President should be removed, while older Americans are more evenly split (47% in favor among those age 45 and over, 50% opposed).

結合種族和性別,大約八成的有色人種女性(79%)認為他應該被彈劾。非白人男性的這一比例降至59%,白人女性為49%,白人男性為33%。對于白人來說,教育增加了另一種程度的分化:59%有大學學位的白人女性認為參議院應該廢除特朗普,相比之下,沒有學位的白人女性有43%,有學位的白人男性有44%,沒有大學學位的白人男性有27%。45歲以下的大多數人(56%)認為應該彈劾總統,而年齡較大的美國人則持更平均的意見(45歲及以上的人中有47%贊成,50%反對)。

As the focus of the impeachment process has moved to the Republican-controlled Senate, 54% say they disapprove of the way Republicans in Congress are handling the impeachment proceedings, 39% approve. Democrats in Congress also receive more disapproval (50%) than approval (46%) for their handling of impeachment. Democrats, however, are a bit more likely to approve of their own party''''s handling of impeachment (83% of Democrats approve of how Democrats in Congress are handling it) than are Republicans (78% of Republicans approve of congressional Republicans on the topic). Nearly six in 10 Americans disapprove of Trump''''s handling of impeachment (57%).

隨著彈劾程序的焦點轉移到共和黨控制的參議院,54%的人表示不贊成國會共和黨人處理彈劾程序的方式,39%的人表示贊成。國會中的民主黨人在處理彈劾問題上的不支持率(50%)也高于支持率(46%)。然而,民主黨人更傾向于支持本黨對彈劾的處理方式(83%的民主黨人贊成國會中民主黨人的處理方式),而不是共和黨人的處理方式(78%的共和黨人支持國會中的共和黨人的處理方式)。近六成美國人(57%)不贊成特朗普對彈劾的處理。

Still, a majority (53%) say it is likely the Republicans in the Senate will conduct a fair trial for the President. Half say the Democratic push for new witnesses is mostly to ensure a fair trial (50%), 39% say that effort is mostly to hurt the GOP in the 2020 elections.

盡管如此,多數人(53%)還是認為參議院的共和黨人很可能會對總統進行公正的審判。一半的人(50%)說民主黨爭取新的證人主要是為了確保一個公平的審判,39%的人說這一舉動主要是為了在2020年的選舉中傷害共和黨。

The poll finds a decline in the share who say the ongoing impeachment proceedings will help Trump''''s chances in his coming reelection bid (from 32% saying so in December to 28% now). That change comes largely from Republicans shifting to say impeachment won''''t make a difference for Trump''''s chances. In December, 54% of Republicans thought it would help him, now that figure is 46%, and the share who say it won''''t matter has risen to 45% from 32%.

調查發現,認為正在進行的彈劾程序將有助于特朗普連任的比例有所下降(從去年12月的32%下降到現在的28%)。這種改變主要來自共和黨人的轉變,他們認為彈劾不會改變特朗普的連任機率。去年12月,54%的共和黨人認為這對特朗普有幫助,現在這一比例是46%,認為這無關緊要的共和黨人比例從32%上升到了45%。

But as the impeachment trial looms, Trump''''s approval rating overall holds in exactly the same place as December: 43% approve, while 53% disapprove.

但隨著彈劾審判的臨近,特朗普的整體支持率與去年12月持平:43%的人表示支持,53%的人表示反對。

On the issues

關于議題



Perceptions of Iran as a threat have spiked since last spring, according to the poll, returning to about where they were in spring of 2018. Overall, 43% call Iran a very serious threat, up from 28% in May 2019. Much of that change comes among Democrats. In May of last year, 22% of Democrats called Iran a very serious threat; now, 50% say the same. Among independents and Republicans, those numbers have climbed 8 points, but stand well below 50%, with 40% of independents and 39% of Republicans saying they consider Iran that serious a threat.

民調顯示,自去年春季以來,人們對伊朗構成威脅的看法大幅上升,回到了2018年春季的水平??傮w而言,43%的人認為伊朗是一個非常嚴重的威脅,高于2019年5月的28%。這種變化主要來自民主黨人。去年5月,22%的民主黨人稱伊朗是一個非常嚴重的威脅;現在,50%的人說同樣的話。獨立人士和共和黨人的同一觀點者上升了8個百分點,但仍遠低于50%,其中40%的獨立人士和39%的共和黨人認為伊朗是一個嚴重威脅。

That pattern appears to hold for both Russia and North Korea as well. Even though overall perceptions of the threat posed by those two countries have softened a bit, Democratic concern has held steady or climbed as Republican worries drop.

這種模式似乎也適用于俄羅斯和朝鮮。盡管人們對這兩個國家構成的威脅的整體看法有所緩和,但民主黨的擔憂保持穩定,或者隨著共和黨擔憂的減弱而有所上升。

The CNN Poll was conducted by SSRS January 16 through 19 among a random national sample of 1,156 adults reached on landlines or cellphones by a live interviewer. Results for the full sample have a margin of sampling error of plus or minus 3.4 percentage points.

CNN于1月16日至19日通過固定電話或手機接受直播采訪,對全國1156名成年人進行了調查。整個樣本的結果有正負3到4個百分點的抽樣誤差。