原創翻譯:龍騰網 http://www.ktxyyo.live 翻譯:yjl0518 轉載請注明出處

Our home is where we want to feel at home. Practicing the art and science of Feng Shui is one way we can make this happen, possibly bringing around peace, wealth and overall positivity to our lives.

我們的家是我們想要有家的感覺的地方。實踐風水的藝術和科學是我們能夠實現這一點的方法之一,可能會給我們的生活帶來和平、財富和整體的積極性。



Feng Shui, pronounced foong shway, translates to wind (fēng, 風) and water (shuǐ, 水). It is a Chinese means of creating harmony and balance within our personal and professional spaces through design, centring around the flow of energy (Chi or qi, 氣) and the yin and yang. The practice is closely aligned with the Five Elements of Chinese culture: wood, earth, fire, metal and water.

風水,發音為foongshway,翻譯為風和水。這是一種中國式的方法,通過設計,圍繞氣和陰陽的流動,在我們的個人和專業空間中創造和諧與平衡。這種做法與中國文化的五行:金、木、水、火、土密切相關。

My parents always lived by the traditional Chinese mentality, and they’ve always been keen on aligning the places we lived in Australia and South East Asia with the elements of Feng Shui. For them, rooms and furniture have to be laid out a certain way. Although I learnt why my parents are meticulous about Feng Shui, it’s not something I’m sold on today. At least not completely.

我的父母一直按照傳統的中國心態生活,他們一直熱衷于將我們在澳大利亞和東南亞生活的地方與風水的元素結合起來。對他們來說,房間和家具必須按照一定的方式布置。雖然我知道為什么我的父母對風水一絲不茍,但這不是我今天要說的東西,至少不完全是。

Feng Shui has been around since the 9 BC or maybe even earlier, and China is known to have developed the Feng Shui compass which is also known as the Luo Pan (luó pán, 羅盤). Legend has it around 25 BC the Luo Pan was presented to the Yellow Emperor Huang Di to assist in a heroic battle against evil wizards. Taoist philosophers including Lao Tzu in the Zhou period (600 BC) and Confucius during the Han dynasty (206 BC) related their principles to the concept of Feng Shui. The Great Wall of China was designed based off the principles of Feng Shui with the curved wall signifying constantly moving qi.

風水早在公元前9世紀甚至更早的時候就已經存在了,而且中國已經發明了風水羅盤,也被稱為羅盤。相傳在公元前25世紀左右,羅盤被贈送給黃帝,用來協助一場與邪惡巫師的英勇戰斗。道家哲學家包括周代的老子(公元前600年)和漢代的孔子(公元前206年)將他們的原則與風水的概念聯系起來。中國的萬里長城就是根據風水原理設計的,它的弧形墻意味著不斷移動的氣。



It’s no surprise many Chinese are keen on choosing places with a good view: facing a swimming pool or the sea (water symbolises wealth) or higher apartment floors to avoid traffic noises or nosy passerbys. Choosing a place with auspicious numbers (such as 2, 6, 8, and doing away with number 4 floors in some Asian countries) is also common. In Australia, real estate agents note Chinese property buyers in Melbourne don’t mind paying more for these kinds of properties. Less noise and commotions outside, the more one can relax in peace at home.

難怪許多中國人喜歡選擇視野好的地方:面對游泳池或海(水象征著財富)或更高的公寓樓層,以避免交通噪音或多管閑事的過路人。在一些亞洲國家,選擇一個有吉利數字的地方(比如2、6、8,很多樓房沒有第4層)也很常見。在澳大利亞,房地產經紀人注意到墨爾本的中國購房者并不介意為這類有吉利數字的房產支付更高的價格,外面的噪音和騷動越少,人們就越能在家里安靜地休息。

2. Door placement

2.門的位置

A house where the front door is directly aligned with the back door is generally not desirable. This conjures up the image that energy coming in from the front flows out directly. The front door leading to a relatively open space as opposed to an enclosed a bedroom, kitchen or bathroom is more ideal With such a floor plan, all the more energy anchored in the centre of the house can flow to all corners of the home instead of qi dominating a certain room.

前門與后門直接對齊的房子通常是不可取的。這使人聯想到氣從前面進來直接從后面流出的畫面。前門通向一個相對開放的空間,而不是一個封閉的一個臥室,廚房或浴室更理想,這樣更多的氣會聚集在房子的中心,然后流向家里的各個角落,而不是聚集在一個特定的空間。

An open door is also symbolic of invitation, welcoming guests as much as welcoming camaraderie and energy. During the Lunar New Year, many Chinese tidy their front door entrance and leave the door open for good luck to usher in prosperity. Personally, I keep my front door locked at all times because I rather not have any stranger any enter my house.

一扇開著的門也是邀請的象征,歡迎客人的同時也帶來友情和氣。在農歷新年期間,許多中國人把前門收拾好,讓大門敞開以祈求好運,帶來繁榮。就我個人而言,我一直把我的前門鎖著,因為我寧愿沒有任何陌生人進入我的房子。

3. Bedroom

3.臥室

The bedroom is probably our most personal room at home. It could be the room we call our very own or share with someone who means the world to us. Placing the bed in a position facing the door is preferred, but not directly under a window as qi may fly out (rushing air and outside noise filtering through can disrupt sleep). Same goes for sleeping on a bed directly facing a mirror as this is believed to be symbolic of infidelity and one might get more nightmares about themselves.

臥室可能是家里最私人的房間。它可以是我們自己的房間,也可以是與某個對我們來說很重要的人共享的房間。最好把床放在面對門的位置,但不要直接放在窗戶下面,因為氣可能會流出去(氣流和外面的噪音會影響睡眠)。同樣的道理也適用于直接面對鏡子睡在床上,因為這被認為是不忠的象征,人們可能會做更多關于自己的噩夢。

Also, one side of the bed against a wall is said to disrupt the flow of qi around the room. For good Feng Shui and added sleep support, the top of the bed should have a headboard leaning against a wall (but not against a wall with the toilet on the other side).

另外,床的一側靠墻,據說會破壞氣在房間里的流動。為了保持良好的風水和增加睡眠,床頭應該有一個床頭板靠在墻上(但不要靠在廁所一邊的墻上)。

Personally, sleeping directly under a window is not something I like; as someone who likes to wake up at midday on days to myself, even with the blinds down light filters in. As for headboards, never been a fan of them and I prefer stacking pillows over each other as a means of supporting my back, head and neck while sleeping.

就我個人而言,我不喜歡直接睡在窗戶下面,因為我喜歡一個人在中午醒來,即使是在窗簾拉下的情況下。至于床頭板,我從來都不喜歡,我更喜歡把枕頭堆在一起,作為睡覺時支撐背部、頭部和頸部的一種方式。

4. Water fountain

4.流水



The only greenery I have in my apartment is a small potted plant gifted by my parents. It sits in the corner of the living room, and sometimes I forget to water it. A lot of the time I forget it’s even there.

我公寓里唯一的綠色植物是我父母送給我的一個小盆栽。它在客廳的角落里,有時候我忘了給它澆水,很多時候我甚至忘記了它的存在。

6. Colour choices

6.顏色的選擇

Colour in Feng Shui strongly correlates with the Five Elements in Chinese culture as well. Red and yellow are reminiscent of fire/relationships, black represents metal/luck, brown is all about earth/knowledge, green symbolises wood/health/wealth and blue illusrates water/career.

風水中的色彩也與中國文化中的五行有著密切的關系。紅色和黃色讓人聯想到火或者人際關系,黑色代表金屬或者運氣,棕色代表土或者知識,綠色代表木材或者健康或者財富,藍色代表水或者事業。

It’s common in Chinese culture to colour code the home by type of room and geographic direction: for instance, paint the living room which is facing East to activate the wood element. To counter inauspicious waste water (yang) and negative qi in the bathroom, lighter cream and white (yin) colours are favourable. Earthly dark brown and dark muted red tones are also popular colour schemes in many Asian homes as these shades offer a sense of groundness – a stark contrast to white and black minimalistic modern looks very much popular in the West these days.

在中國文化中,通過房間類型和地理方向來涂色是很常見的:例如,將客廳朝東的一面涂上顏色來激活木元素;為了對付浴室里不吉利的廢水(陽)和陰氣,淡奶油和白色(陰)是有利的;深棕色和暗紅色調也是許多亞洲家庭的流行色系,因為這些色調給人一種樸素的感覺,與如今在西方非常流行的黑白色極簡現代風格形成了鮮明的對比。

I’m not keen on colouring up my home that much. White and cream coloured walls, carpet and tiles is the way I like it as the darker the ambience and furniture, the more I feel like I’m ‘caved in’ so to speak. I do like a splash of light blue here and there blue is my favourite colour and I feel calm looking at blue.

我并不熱衷于把我的房子涂上那么多色彩,白色和奶油色的墻壁,地毯和瓷磚是我喜歡的顏色,因為氛圍和家具的顏色越深,我就越覺得自己“陷進去了”。我很喜歡有一點淡藍色,藍色是我最喜歡的顏色,看著藍色我會感到平靜。

7. Clear clutter

7.清理雜物



Each of us interpret Feng Shui on our own terms.There are different approaches to Feng Shui. Some might see Feng Shui from the traditional a Chinese cultural perspective and others from a Western mindset – philosophy vs science, soft science vs hard science, superstition vs proven methodology. Neuroscience and architectural research by sociologist Dr John Zeisel argues man-made environments affect us and we in turn have an effect on our surroundings with our actions – this is a basis of Feng Shui. Moreover, it’s interesting to note the differences in the design of different gardens: many European gardens tend to lean towards artificial beauty and showcase man dominating over nature, while classical Chinese gardens tend to reflect symmetry and imitate nature.

我們每個人都用自己的方式來詮釋風水。對風水有不同的看法。一些人可能從傳統的中國文化視角看風水,另一些人可能從西方思維模式看風水。這是哲學vs科學,軟科學vs硬科學,迷信vs方法論。社會學家Dr John Zeisel的神經科學和建筑學研究認為,人造環境影響著我們,而我們的行為反過來又影響著周圍的環境,這就是風水學的基礎概念。此外,有趣的是,不同的園林在設計上也有不同之處:許多歐洲花園傾向于人造美,以人為本,而中國古典花園傾向于體現對稱和模仿自然。

Does Feng Shui work? Is it an art and science that all just boils down to common sense? Or is it something we’re inclined to believe because it worked for others throughout history? Few studies have been done on the effectiveness of Feng Shui. A study in 2017 by Auckland University of Technology looked at the relationship between feng shui and hotel success, and found two accommodation properties with poorest Feng Shui ratings had the weakest feelings of success.

風水有用嗎?這是一門藝術和科學,可以把它歸結為常識嗎?還是這是我們傾向于相信的東西,因為它在歷史上對其他人起作用了呢?很少有人研究風水的功效。奧克蘭理工大學2017年的一項研究調查了風水和酒店成功之間的關系,發現風水等級最低的兩個酒店最不認為自己會成功。

At the end of the day, we want to be comfortable at home, comfortable in our most personal space where we can just be ourselves. I’ve always been a believer in making our space our own based on what we like and makes us tick. There’s nothing like making something ours and feeling connected to it.

在一天結束的時候,我們想要在家里、舒服的呆在我們最私人的空間里,在那里我們可以做我們自己。我一直相信,我們應該根據自己喜歡的東西來創造屬于自己的空間,沒有什么能比得上做我們自己想做的事情,并且感覺與之相連。

Do you practice Feng Shui?

你實踐過風水嗎?